文件翻譯,專業筆譯
筆譯是把用一種語言寫成的文字轉換成另一種語言,同時保留源語言(源語言)中語意和詞匯的內涵,并且尊重目標語言的句法、詞匯和語意的內涵。
筆譯的過程不僅涉及詞匯的轉換,還包括語法和語意的適當轉換。
比如,如果我們把一種語言翻譯成中文,而這種語言的語序是謂語-主語-賓語,翻譯成中文后,語序就變成主語-謂語-賓語,以符合中文的語序。
如果原文中使用了成語表達,譯文應采用目標語言中恰當的成語,以保留原文中成語的含義。
筆譯服務常見文檔
經貿商務、經貿商務、法律翻譯、工程技術、圖書媒體、金融財務、公司簡介、產品介紹、用戶手冊、銷售手冊、公司章程、管理規定、會議資料、宣傳冊、推介書、 計劃書、意向書、備忘錄、委托書、授權書、法律法規、合同協議、條例條款、通知公告、專利文件、公正材料、司法文書、標書文件、產品說明、安裝手冊、行業標準、設備規范、資質文件、項目流程、圖書期刊、新聞報道、機構會刊、企業內刊、學術論文、科研報告、學術文獻、財務報告、財務分析、審計報告、會計報表、評估報告、招 股書、上市年報等等。
相關評論 共0條